Cengiz Evirgen, Polatlı Kırım Tatar Türkçesi Sözlüğü’nün yazılış sürecini anlattı

Ankara Polatlı’da yaşayan Kırım Tatarlarının lehçe ve dil zenginliğini ortaya koyan Polatlı Kırım Tatar Türkçesi Sözlüğü’nün yazarı Cengiz Evirgen, Kırım Kültür Günleri’nin konuğu oldu. Evirgen, sözlüğün oluşum srüecinde yaşadıklarını ve Polatlı’daki Kırım Tatar Türkçesi’nin gelişimini anlattı.

Kırım Derneği Genel Merkezi, 16-19 Aralık 2021 tarihleri arasında “Kırım Kültür Günleri” sohbet etkinlikleri ile “Geleneksel Kermes” etkinlikleri düzenliyor. Kırım Derneği Genel Merkezinin faaliyetleri arasında yer alan kermes, bu yıl 1917 Kırım Tatar Milli Kurultayı 104’ncü yılı münasebetiyle gerçekleştiriliyor ve “Kırım Kültür Günleri” kapsamında yer alıyor. 4 gün sürecek kültür etkinlikleri ve kermes programı ile dün itibarıyla başlamıştı.

Kırım Derneği Genel Merkezi’nde Kırım Kültür Günleri, ikinci gün etkinlikleri ile devam etti. Polatlı Kırım Tatar Türkçesi Sözlüğü yazarı Cengiz Evirgen, sözlüğü yazma sürecini ve Türkiye’deki Kırım Tatar diasporasında Kırım Tatarca’nın durumunu anlattı. Cengiz Evirgen, peşine düştüğü Kırım Tatarca kelimelerin tek tek not alarak, anlamını araştırarak sözlüğü hazırladı. Söyleşide, kitabın yazarlarından Cengiz Evirgen’in kızı Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi Öğretim Görevlisi Dilek Evirgen de yer aldı.

“SÖZLÜKTE GEÇEN KELİMELERİN YÜZDE 99’U ANNEMİN KONUŞTUĞU DİLDİR”

Cengiz Evirgen’in konuşmasından satır başları şöyle:

“Polatlı Karayavşan köyündenim. Ortaokul yıllarımda Tatarca kelimelere merakım başladı. Ne duyarsam yazardım: atasözü, şiir, mani… Cebimde sürekli kağıt kalem durur ve bir şey duyduğum zaman hemen not alırdım. Polatlı’da dernek açıldığında, arkadaşlar orada benim kelime topladığımı öğrendiler… Atasözlerinin 70-80 tanesi babamdan. Babam her sohbette muhakkak bir atasözüne bağlardı. Bunları hep baba sözü olarak yazdım. Emel Dergisi’nde geçenler, duyduklarım, not ettiklerim bunların hepsi var. Atasözleri, şınları bu şekilde ekledim. Yani kitapta geçen kelimelerin hepsi tek tek toplanarak hazırlandı. Kitapta geçen kelimelerin yüzde 99’u annemin konuştuğu dildir. Annem, Türkçe bilmezdi hep Tatarca konuşurdu. Kaynanam da öyleydi. Bu sözlük, tamam mı derseniz tamam değil. Çünkü sürekli genişliyor, sürekli yeni kelimeler öğreniyorum…”

editör

Recent Posts

”İnsan Haklarıyla İnsandır. Hangi Haklar Bunlar” Kutlu Yol Söyleşilerinin konusuydu

Dilde Fikirde İşte Birlik Yolu Derneği’nin Kutlu Yol Söyleşileri'nde ağırlıklı olarak Türklük, Çağdaş Uygarlık Yolu ve Toplumsal…

1 hafta ago

“Kadına Yönelik Şiddetin Biyolojik , Psikolojik ve Sosyolojik Altyapısı” Kutlu Yol Söyleşilerinde konuşuldu

Ağırlıklı olarak Türklük, Çağdaş Uygarlık Yolu ve Toplumsal Bilinç ve Gelişim alanları üzerine görüşlerin sunulduğu…

3 hafta ago

KKTC Cumhurbaşkanı Tatar: “KKTC, Türk dünyasının Akdeniz’e açılan kapısıdır.”

Tatar, Türkiye Odalar ve Borsalar Birliği (TOBB) Brüksel Temsilciliğinde, Belçika'daki Türk iş dünyası temsilcileriyle düzenlediği…

4 hafta ago

Aktau, Türk Dünyası’nın Yeni Kültür Başkenti Seçildi!

Aktau, TÜRKSOY’un kararıyla Türk Dünyası-2025 Kültür Başkenti seçildi. Kazakistan’ın Hazar kıyısındaki bu tek liman kenti,…

1 ay ago

Türk dünyası gençliği Almatı’da buluşuyor

TÜRKSOY Kazakistan’ın Almatı şehrinde Türk Dünyası Gençlik Buluşmaları kapsamında 1. Türk Dünyası Gençlik Forumu düzenleyecek.…

1 ay ago

KKTC Cumhurbaşkanı Ersin Tatar, Türk dünyasına katkılarımızın büyük olabileceğine inanıyorum

Bu fırsatı, KKTC’nin Türk dünyasına değer katabileceği alanları göstermek açısından önemli bulduğunu söyleyen Tatar, “Türk…

1 ay ago